辛弃疾:青玉案·元夕
辛弃疾:青玉案·元夕_ 《青玉案元夕》 辛弃疾 东风夜放花千树, 更吹落星如雨。 宝马雕车香满路, 凤箫声动, 玉壶光转, 一夜鱼龙舞。 蛾儿雪柳黄金缕, 笑语盈盈暗香去。 众里寻他千百度, 蓦然回首, 那人却在, 灯火阑珊处。 注释: 1、元夕:夏历正月十五日为上元节,元
《青玉案元夕》
辛弃疾
东风夜放花千树,
更吹落星如雨。
宝马雕车香满路,
凤箫声动,
玉壶光转,
一夜鱼龙舞。
蛾儿雪柳黄金缕,
笑语盈盈暗香去。
众里寻他千百度,
蓦然回首,
那人却在,
灯火阑珊处。
注释:
1、元夕:夏历正月十五日为上元节,元宵节,此夜称元夕或元夜。
2、花千树:花灯之多如千树开花。
3、星如雨:指焰火纷纷,乱落如雨。星,指焰火。形容满天的烟花。
4、宝马雕车:豪华的马车。
5、凤箫:箫的名称。
6、玉壶:比喻明月,故继以光转二字,亦或指灯。
7、鱼龙舞:指舞动鱼形、龙形的彩灯。(即舞鱼舞龙。是元宵节的表演节目)宋夏竦《奉和御制上元观灯》:鱼龙漫衍六街呈,金锁通宵启玉京。
8、蛾儿、雪柳、黄金缕:皆古代妇女元宵节时头上佩戴的各种装饰品。这里指盛装的妇女。
9、盈盈:声音轻盈悦耳,亦指仪态娇美的样子。
10、暗香:本指花香,此指女性们身上散发出来的香气。
11、他:泛指,当时就包括了她
12、千百度:千百遍。
13、蓦然:突然,猛然。
14、阑珊:零落稀疏的样子。
翻译:
入夜一城花灯好象是春风吹开花儿挂满千枝万树,
烟火象是被吹落的万点流星。
驱赶宝马拉着华丽车子香风飘满一路。
凤箫吹奏的乐曲飘动,与流转的月光在人群之中互相交错。
玉壶的灯光流转着,
此起彼伏的鱼龙花灯在飞舞着,
美人的头上都戴着亮丽的饰物,
有的插满蛾儿,
有的戴着雪柳,
有的飘着金黄的丝缕,
她们面带微笑,
带着淡淡的香气从人面前经过。
在众芳里我千百次寻找她,
可都没找着;突然一回首,
那个人却孤零零地站在灯火稀稀落落之处。
赏析:
这首词大约写在他被迫退休于江西上饶之后。全词着力描写了正月十五元宵节观灯的热闹景象。先写灯会的壮观,东风吹落了满天施放的焰火,像天空里的流星雨。接写观众之多,前来看花灯的人,男的骑着高头大马,女的乘着雕花豪华车,男男女女都衣服熏了香,怀里揣着香袋,过路的人多了,连路也是香的。这是从各个角度描写场面之热闹。凤箫声韵悠扬,明月清光流转,整夜里鱼龙灯盏随风飘舞。姑娘们打扮得花枝招展,头戴蛾儿、雪柳,身缀金黄色丝缕,在灯光照耀下,银光闪闪,金光铄铄,她们成群结队,欢声笑语,眼波流盼,巧笑盈盈,幽香四溢地从人们身旁走过。元夕的热闹与欢乐占全词十二句中七句。众里一句方始出现主人公活动。那人赏灯却不是宝马雕车,也不在笑语盈盈列中,她远离众人,为遗世独立,久寻不着,原来竟独立在灯火阑珊处。全词用的是对比和以宾衬主的手法,烘云托月地推出这位超俗的女子形象:孤高幽独、淡泊自恃、自甘寂寞、不同流俗。这不正是作者自己的写照么?
本文来自网络,不代表魔法词库立场。