诗经:菁菁者莪
诗经:菁菁者莪_ 《诗经:菁菁者莪》 菁菁者莪,在彼中阿。 既见君子,乐且有仪。 菁菁者莪,在彼中沚。 既见君子,我心则喜。 菁菁者莪,在彼中陵。 既见君子,锡我百朋。 泛泛杨舟,载沉载浮。 既见君子,我心则休。 注释: 1、菁菁:草木茂盛。莪:莪蒿,又名萝蒿,一种可吃的野草。 2、阿:山坳
《诗经:菁菁者莪》
菁菁者莪,在彼中阿。
既见君子,乐且有仪。
菁菁者莪,在彼中沚。
既见君子,我心则喜。
菁菁者莪,在彼中陵。
既见君子,锡我百朋。
泛泛杨舟,载沉载浮。
既见君子,我心则休。
注释:
1、菁菁:草木茂盛。莪:莪蒿,又名萝蒿,一种可吃的野草。
2、阿:山坳。
3、仪:仪容,气度。
4、沚:水中小洲。
5、锡:同赐。朋:上古以贝壳为货币,十贝为朋。王国维《说珏朋》云:古制贝玉皆五枚为一系,二系一朋。
6、休:喜。
译文:
莪蒿葱茏真繁茂,丛丛生长在山坳。
已经见了那君子,快快乐乐好仪表。
莪蒿葱茏真繁茂,簇簇生长在小洲。
已经见了那君子,我的心里乐悠悠。
莪蒿葱茏真繁茂,蓬蓬生长在丘陵。
已经见了那君子,心情胜过赐百朋。
杨木船儿在漂荡,小舟上下随波浪。
已经见了那君子,我的心里多欢畅。
赏析:
此的主旨,《毛诗序》说是乐育才,朱熹《诗集传》则批评《毛诗序》全失诗意,认为此亦燕饮宾客之诗。今人多以为是古代女子喜逢爱人之歌。由于诗的境界的空泛性和意象的可塑性,对其内涵可以有不同的开掘和把握。《序》说流传二千多年,影响至巨。人们说起《菁莪》,无不想起乐育才。而批评《毛诗序》全失诗意的朱子,在其《白鹿洞赋》中,亦有广青衿之疑问,乐《菁莪》之长育的句子。此所谓习用典记,约定俗成者也。对诗的主题,不同的理解可以并存,似不必存此没彼。这首诗的主题,爱情说更有启发,证据之一是人们公认为《小雅》中典型描写男女相悦之情的《小雅-隰桑》篇,同《菁莪》不论章法、句式都非常相似;前三章中既见君子句式一般无二,第四章都变换声调,各自成章。
此诗前三章都以菁菁者莪起兴,也可以理解成记实,然不必过于拘泥,因在彼中阿、在彼中沚、在彼中陵的植物,除了莪,当然还有很多,举一概之而已。第一章,女子在莪蒿茂盛的山坳里,邂逅了一位性格开朗活泼、仪态落落大方、举止从容潇洒的男子,两人一见钟情,在女子内心深处引起了强烈震颤。第二章写两人又一次在水中沙洲上相遇,作者用一个喜字写怀春少女既惊又喜的微妙心理。第三章,两人见面的地点从绿荫覆盖的山坳、水光萦绕的小洲转到了阳光明媚的山丘上,暗示了两人关系的渐趋明朗化。锡我百朋一句,写女子见到爱人后不胜欣喜,高兴到胜过受赐百朋的程度。第四章笔锋一转,以泛泛杨舟起兴,象征两人在人生长河中同舟共济、同甘共苦的誓愿。不管生活有顺境,有逆境,只要时时有恋人相伴,女子永远觉得幸福。
这首诗虽然只有短短十六句,但把一个美妙动人的爱情故事表现得引人入胜。和《秦风-蒹葭》相比,《蒹葭》在水乡泽国的氛围中有一缕渺远空灵、柔婉缠绵的哀怨之情,把一腔执着、艰难寻求但始终无法实现的惆怅之情,寄托于一派清虚旷远、烟水蒙蒙的凄清秋色之中。而《菁莪》处处烘托着清朗明丽的山光和灵秀迷人的水色,青幽的山坡,静谧的水洲,另是一番情致。两首诗可谓珠联璧合,各有千秋。如此绝妙的天地里,一对有情人相遇相识、相偎相依,此情此景,真令人如饮醇醪,心神俱醉。
本文来自网络,不代表魔法词库立场。